La Biblia desde el siglo XXI

Indígena embera baudó de 23 años traduce La Biblia a su lengua nativa.

25.07.2010 00:00

(Por Angélica Alzate Benítez)

Tilson Papelito Nampia estudia pedagogía infantil y también ha escrito nueve cartillas en embera y castellano para difundir la cultura de su pueblo.

La historia del origen del mundo que Tilson Papelito Nampia escuchaba en palabras de su abuela Alicia, a orillas del río Baudó, en el Chocó, cuando era niño, tiene mucho parecido con la que cuenta el libro del Génesis, en La Biblia.

Así lo comprobó este joven indígena, de 23 años, cuando se embarcó en la tarea de traducir el libro sagrado a su lengua nativa, el embera baudó.

Tilson pertenece a la comunidad indígena de Guadualito, que está asentada a orillas del río Baudó, en el Chocó, y que queda a dos días de viaje de Pereira (Risaralda). A esta ciudad llegó hace seis años con el propósito de terminar sus estudios de secundaria, tarea que pudo cumplir gracias al apoyo de la Fundación Desarrollo Marginado para los Pueblos Indígenas.

...

La Fundación que le ha dado la mano a Tilson tiene vínculos con la Iglesia Presbiteriana, con sede principal en Estados Unidos. Por eso, él y su familia se bautizaron en este culto y van a misa cada ocho días a una bonita construcción en la Avenida Circunvalar de Pereira.
También, por esta cercanía, a Tilson le encomendaron la misión especial de traducir La Biblia al embera baudó, lengua que hablan en su comunidad.

"Hay muchos indígenas que no entienden La Biblia y su interpretación, porque en algunas partes dice, por ejemplo, 'sáquese los ojos' y la gente no puede interpretar eso así como es, qué tal que se vayan a hacer eso", dice el joven, que ya tiene casi traducido todo el Nuevo Testamento y algunos libros del Antiguo Testamento, incluyendo el Génesis, el que más le ha gustado.

...

Tilson confiesa que la traducción ha sido difícil, sobre todo, porque hay muchas palabras de La Biblia en castellano que no tiene cómo trasladar a su lengua.

"Me toca tener un diccionario al lado, esa es mi forma de resolver el problema, hay palabras que se acercan a lo que La Biblia quiere decir", señala el joven, que trabaja, de lunes a viernes, encerrado en una oficina del barrio Maraya de la capital risaraldense.

Por su trabajo, Tilson recibe un salario con el que mantiene a su familia. También ha escrito unas nueve cartillas, en embera y castellano, para difundir la cultura de su pueblo.

Los libros que Tilson traduce se los envía, por correo electrónico, a los pastores de su iglesia en Estados Unidos.

"Vamos a ver cuánto dura el proyecto, pero yo creo que para tener La Biblia completa uno podría tardarse casi 30 años", afirma.

Lectura completa en eltiempo.com

 

Contacto

BíblicaMente.org

informacion@biblicamente.org

Sitio de búsqueda

Etiquetas FAVORITAS

Historicidad de la Biblia

Ateísmo

Si deseas comentar alguna página, pincha aquí e indícamelo en el mensaje.
Abriré ventana de comentarios para que opines libremente.
Te avisaré cuando esté disponible.

ESTADÍSTICAS WEBNODE
(Desde Nov/08)

7.810.110 Páginas visitadas
2.067.452 Total visitas
≈620.235 Visitantes únicos

 

El 03/12/2022 biblicamente.org recibió notificación de calificación como “sitio web de alto impacto”:

Puede consultar los criterios de selección que utiliza Gitnux para realizar la calificación en el siguiente enlace:

Gitnux: Crieterios de selección.

 

Un versículo para hoy

 


 

¡Ayúda a promocionar este sitio!
(Sin dar dinero)

(CC) Contenidos utilizables sin fines comerciales. Se agradece enlace a originales.

Creado con Webnode